Tuesday, February 26, 2013

THIRUVIRUTTAM 94



மைப்படி மேனியும் செந்தாமரைக்
கண்ணும் வைதிகரே, மெய்ப்படியால்
உன் திருவடி சூடும் தகையினார்,
எப்படி ஊராமிலைக்கக் குருட்டா-
மிலைக்கும் என்னும்
அப்படி யானும் சொன்னேன்
அடியேன் மற்று யாதென்பனே?


Maippadi meniyum chendaamaraik
Kannum vaidikare meippadiyaal un
Thiruvadi choodum thagaiyinaar
Eppadi ooraamilaikkak kurutta
Milaikkum ennum appadi yaanum
Chonnen adiyen matru yaadhu
Enbane
(Thiruviruttam: 94)

Only men who live by the Vedas qualify,
Can wear your feet on their heads,
Lord
Of blue-black body
And eyes like lotuses,
But, you know, when the town’s cattle moo
Coming home,
The blind one moos too;
So I too speak of you,
How else?
(Translation: A.K. Ramanujan)

The Lover’s friend goes and sees for himself the beauty and deserving of the nayaki (leading lady, here the lady-in-love) and on returning tells the Lover that he (friend) has been mistaken in thinking of his friend’s love as unjustified. The poem makes the Alvar a cow. One name for Krishna is Govinda “cow-finder.”




No comments:

Post a Comment